Сегодня слово «быдло» прочно вошло в лексикон как грубое пренебрежительное обозначение невежественных и грубых людей. Однако его изначальное значение было куда более конкретным и отражало глубокие социальные противоречия прошлого.
Изначально лексема «быдло» (польск. bydło) не имела уничижительного оттенка и означала просто «скот», «домашнее животное». Но в культуре Речи Посполитой это слово быстро приобрело социальный смысл.
Шляхта — польское привилегированное сословие — культивировала идею своего сарматского происхождения, считая себя потомками воинственных кочевников-завоевателей. Физический труд, особенно земледелие, был для них строгим табу. Даже разорившийся шляхтич скорее был готов голодать, чем взять в руки плуг.
Поэтому крестьян, обрабатывавших землю, паны стали называть «быдлом» — не только из-за их тяжелого труда, но и чтобы подчеркнуть свое этническое и социальное превосходство. Для шляхты крестьяне были не единым народом, а покоренным населением, своего рода «двуногим скотом».
После разделов Речи Посполитой в конце XVIII века огромные территории с польскоязычным населением вошли в состав Российской империи. Вместе с ними в русский язык проникли и многие польские слова и понятия.
Привычка называть простолюдинов «быдлом» была перенята сначала русскими дворянами, а затем — разночинцами и мещанами. В Российской империи слово постепенно утратило прямой аграрный оттенок, но сохранило резко негативный, уничижительный характер, став синонимом человека низкого происхождения и грубых нравов.
Интересно, что чехи, соседи поляков употребляют слово «быдло» в значении «кров», «жилище». Поэтому если вы станете жертвой оскорбления этим словом, примеряйте для себя чешский вариант.